Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - mourad-gab

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 4 de proksimume 4
1
127
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Araba إلى جميع اللاعبين بعد التحية أنا كالسراب فتأكد...
إلى جميع اللاعبين
بعد التحية
أنا كالسراب لا أحد يستطيع الوصول إليه
فتأكد إنني بعيد عنك
ولن تستطيع الوصول إلي حتى بأحلامك
صاحب السراب
بعد التحية عزيزي المترجم
أود وضع هذا النص في أحد المواقع
وأصف نفسي بأنني صديق السراب وأنني بعيد المنال
دمتم بكل الود

Kompletaj tradukoj
Franca a tous les joeurs, après les salutations, moi je suis comme le mirage
179
Font-lingvo
Franca D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...
D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis?
Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque.
J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :)
Tu es une bonne amie.
A+
tunisian

<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky)

Kompletaj tradukoj
Angla Okay, I understood, ...
Turka Tamam anladım, ama...
1